Dưới sự dẫn dắt của cô giáo Vũ Thị Thìn – Hiệu trưởng nhà trường, người luôn thắp lửa cho tình yêu văn chương của các thế hệ học sinh, buổi giao lưu đã kết nối những tâm hồn đồng điệu từ nhiều thế hệ và quốc gia khác nhau.
Người nghe như lặng đi trước những chia sẻ đầy trăn trở của nhà thơ Bảo Ngọc, Phó Chủ tịch Hội đồng văn học Thiếu nhi (Hội nhà văn Việt Nam), chị là người đã có nhiều bài thơ in trong sách giáo khoa cấp tiểu học, THCS.
Bằng trái tim của một người làm thơ cho trẻ thơ, chị đã nhắc nhở chúng ta rằng: mỗi bài thơ là một thế giới tâm hồn tinh khôi, và việc chuyển ngữ không chỉ là dịch chữ, mà là dịch cả cái “tình” và cái “hồn” của dân tộc. Sự hiện diện của bà Stellar Corria - Chủ tịch Hội Những người bạn của Di sản Việt Nam - đã mang đến một góc nhìn đầy trân trọng từ người bạn quốc tế. Hình ảnh một người nước ngoài nâng niu từng vần thơ Việt, nỗ lực tìm kiếm những từ ngữ tiếng Anh đắt giá nhất để lột tả vẻ đẹp di sản, đã chạm đến trái tim của tất cả hội trường. Đó là minh chứng sống động nhất cho việc văn học không có biên giới.
Và không thể không kể đến Phạm Hương Anh, một đại diện của thế hệ trẻ đầy triển vọng. Từ giảng đường Đại học Northwestern (Mỹ), sinh viên Hương Anh bay về Việt Nam mang về làn gió mới của sự hiện đại nhưng vẫn vẹn nguyên gốc rễ quê hương. Nhìn cách em say mê nói về kỹ năng dịch thơ song ngữ, người ta thấy được sự tiếp nối đầy tự hào của thế hệ tương lai trong việc mang văn hóa Việt Nam vươn tầm thế giới.
Các em học sinh đã hào hứng tham gia phần mini game “Thơ Việt – Phiên bản English”, trực tiếp thử sức dịch thơ và tương tác với các khách mời. Hoạt động không chỉ mang lại tiếng cười mà còn giúp các em rèn luyện tư duy ngôn ngữ, sự sáng tạo và khả năng cảm thụ văn học.

Chưa bao giờ sân trường lại rộn ràng không khí học tập tuyệt vời đến như vậy, những bài thơ, câu chuyện văn học muôn đời là tác phẩm thu hút và nuôi dưỡng tâm hồn học trò và đồng thời trong kỷ nguyên công nghệ số,đổi mới sáng tạo, các em học sinh đã song song trau dồi cả ngôn ngữ Tiếng việt và tiếng Anh để các em có hành trang tự tin khám phá thế giới và học tập sánh vai cùng bạn bè quốc tế.
Nhà giáo Vũ Thị Thìn- Hiệu trưởng THCS Tây Mỗ 3 nhấn mạnh vai trò của sách và thơ trong việc nuôi dưỡng tâm hồn, phát triển tư duy và khơi dậy khả năng sáng tạo của học sinh. Nhà trường cũng chính thức phát động hoạt động dịch thơ trong toàn trường, tạo sân chơi học thuật bổ ích và giàu tính trải nghiệm.
Tác giả trẻ Phạm Hương Anh, sinh viên ĐH Northwestern University (Mỹ) vừa mới bay từ Mỹ về tham gia chương trình cũng không giấu được niềm cảm xúc khi thầy các em học sinh yêu văn học và sử dụng tốt tiếng Anh. Sinh viên Phạm Hương Anh là tác giả của tập thơ Song ngữ: Tự dẫn đường. Hương Anh cũng là người sử dụng thành thạo tiếng Anh đặc biệt chị đã dịch song ngữ tập thơ của mình và dành tặng 200 cuốn sách cho học sinh.
Thư viện trường THCS Tây Mỗ 3 với diện tích 400m2 là không gian tuyệt vời nơi các em học sinh học tập, trải nghiệm các hoạt động năng khiếu hội họa, thơ ca... đã vui mừng tiếp nhận hàng ngàn cuốn sách được tặng từ khách mời của Chuyến tàu Yêu thương mang sách đến trường và các phụ huynh học sinh các lớp. Từ đây góp phần tạo nên một thư viện học tập ấn tượng cho THCS Tây Mỗ 3.
Ngày hội “ Nâng cao ngôn ngữ Văn học trong Dịch thơ Việt- Anh” là hoạt động ý nghĩa không chỉ dừng lại ở một ngôi trường THCS mà lan tỏa văn hóa giáo dục sâu rộng hơn. Đó là việc đưa các môn học như văn học, năng khiếu sáng tạo thành các câu chuyện tương tác ý nghĩa, cách truyền đạt này sẽ giúp học sinh hào hứng và yêu thích học tập hơn.
